TZ
Cuando vemos que la gente pronuncia "j", "z", "c", "ch", "s", "sh", "x", "ts", etc., en las palabras náhuatl, están tratando de darle una pronunciación nada más ni nada menos que al enigmático sonido "tz"; un sonido que nos ha dado tanto trabajo descifrar a nosotros los de habla hispana —y a todo el mundo— a través del tiempo.
Veamos las dos curiosodades que he descubierto de este sonido
Cuando va entre vocales se separa su "t" para hacer la sílaba con la primera vocal, dejando así la "z" separada para formar la sílaba de la próxima.
a_a
Mat-za-tli = venado
e_e
Et-ze-ca-tli = aire, viento
i_i
Uit-zi-li = colibrí
Mit-zin = pez
Qui-mit-zin = ratón
o_o
Ot-zo-ma-tli = mono
Cot-zo-tli = faisán
Pot-zo-li = pozoli
u_u
Ut-zu-lút = ocelote en pipil
a_i
Ma-pat-zin = mapache
At-zi-yo-tli = achote
Cuat-zi-lo-tli = plátano
a_o
At-zo-lo-tli = pez mostruo
E-pat-zo-tli = epazote
e_a
Tet-za-lo-tli = ardilla
Quet-za-li = quetzal
e_o
Uet-zo-lo-tli = guajolote
Tet-zo-co-tli = tejocote
Tet-zo-lo-tli = tecolote
Et-zo-tli = ejote
i_o
Pit-zo-tli = puerco
o_e
Ot-ze-lo-tli = ocelote
Tz-c, tz-t, tz-p
Cuando va antes de "c", "t", o "p", se separa por completo a la primera sílaba, sin dejar que entre alguna letra entre ambas sílabas —esto es lo que me hace pensar que "México" solo tiene dos sílabas, *Méxco; una gramática muy bien aplicada al lenguaje *méxca: "todas sus palabras son graves".
Tlatz-ca-li = tortilla
Metz-co = país
Mitz-co = apellido en mi pueblo
Ta-petz-co = mesa de bambú
A-motz-ca-li = biblioteca
Metz-ca-li = mezcal
Atz-ca-tli = hormiga
Itz-ca-tli = oveja
itz(cui)
Itz-cuin-tli = perro
itz(ton)
Mitz-ton-tli = gato
itz(tli)
Mitz-tli = puma
Huitz-tli = espina
itz(ta)
Itz-ta-tli = sal
Mi-quitz-tli = muerte
atz(tli)
Matz-tli = taparrabos
etz(tli)
Metz-tli = luna
otz(tli)
A-motz-tli = libro
Pi-yotz-tli = piocha
Totz-tli = conejo
Tzotz-tli = flor
etz(pa)
Cuetz-pa-lin = lagartija
Vamos a tratar de evitar la "w" y la "k", que no pertenecen a nuestro lenguaje, aunque las palabras se nos hagan un poco más largas, usando en vez de ellas "hui" y "qui".
Ver también:
Nombres náhuatl no conocidos en El Salvador
No comments:
Post a Comment